
Corrigen decoración de parque principal de Tizimín
Ante el señalamiento del error que existía en las letras para formar la palabra “K’ ajseni” que forma parte de la decoración del parque principal por la temporada dedicada a los fieles difuntos, la Comuna mandó a arreglar el asunto y ahora el lugar ya luce con el correcto significado.
La Red Indígena Maya publicó un vídeo en el que explica el yerro y al mismo tiempo lo que en realidad se entendía en esa palabra que se colocó en el Parque de la Madre, a un costado de la iglesia de los Tres Reyes.
Al aceptar el descuido, la noche del sábado el personal de la empresa a la que se le encargó el diseño acudió a colocar una letra A y un apóstrofo más, para que ahora se entienda la palabra escrita en maya como “Recuérdame”.
En la publicación de quienes se hicieron el señalamiento dice: “K’ajseni// (Se podría entender como ESTOY FEO, ojo se PODRÍA entender). En sí K’ajseni no tiene un significado reconocido. K’a’ajseni’ // Recuérdame”.
Adicional a esta palabra en lengua maya, hay una en español “Recuérdame” en el costado poniente del parque, junto a las estelas mayas que se conjugan con este decorado alusivo a estas fechas de Hanal Pixán.
Para la ciudadanía fue acertada la decisión de tener las letras en los dos idiomas, incluso se ha notado que atrae a los turistas que se toman la fotografía del recuerdo junto a ellas, pero para los conocedores de la escritura maya era injusto que se lleven un recuerdo de algo mal escrito.— I.C.D.
Nota original aquí
Fuente: Diario de Yucatán